原住民林阿嬤的聽和說國語的能力不是很好,她說的國語,別人經常是有聽沒有懂,林阿嬤也很沮喪,她常說:「你們不了解我的明白。」這句話翻成正式的國語的意思,應該就是:「我已經說的很明白了,為什麼你們還不了解。」

有一次,林阿嬤在看電視,突然想起一件重要的事,趕緊打電話跟別人聯絡,她順手拿起電視遙控器,撥了一個號碼,「喂!喂!嗯~怎麼沒有聲音?」

阿嬤又再重撥一次,「誒~怎麼又沒有聲音?」旁邊八歲的小孫子瞪大眼睛看了一會兒,說:「阿嬤!妳撥的是遙控器,不是電話。」她才發現自己搞烏龍了。

還有林阿嬤平常打手機,對方如果沒有立刻接聽,就會進入語音信箱,「語音信箱」四個字,阿嬤聽成「玉里香香」。

有一回,等不到對方回話,進到語音信箱的錄音答覆,阿嬤便恨恨的罵回去:「什麼『玉里香香』,我們臺東也很香。」

去年阿公過世,葬儀社來詢問如何處理後事,是要火葬還是土葬,阿嬤傷心過度,一方面也不了解「火葬」、「土葬」的意思,她心裡是早有打算要火葬的,但是又不知道「火葬」要怎麼說,於是抽抽噎噎的說:「烤~~~肉,烤肉就好了。」

哇!這下真是令人「你不了解我的明白」了。

(以上對話,如能用原住民腔發音,則「笑」果加倍)

本文已於98年8月27日發表於聯合報繽紛版
arrow
arrow
    全站熱搜

    gina5yeh 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()